Übersetzung von "която я" in Deutsch


So wird's gemacht "която я" in Sätzen:

Тя не е тази за която я мислиш.
Sie ist nicht die, für die du sie hältst.
Татко се ожени повторно за сестрата, която я гледаше.
Die Krankenschwester. die sie pflegte. ist nun Lady Van Tassel.
От Айрин, която я чула от един тип!
Ich kenn sie von meiner Freundin Irene. So ein Typ hat sie ihr erzählt.
Затова си единствената, която я е видяла.
Darum bist du wohl die Einzige, die sie je gesehen hat.
Че той ще вижда всяка извивка, всяка линия, всяка вдлъбнатина и ще я обича заради тази красота, която я прави уникална.
Er würde jede Rundung sehen, jede Falte, jede Grube, und sie lieben als Teil der Schönheit, die sie einmalig macht.
Жената, която я уби, я взе за някой друг, за някой, който я напада, за някой като теб!
Die Frau, die dafür verantwortlich ist, dachte sie wäre jemand anderer, jemand, der ihr was antun wollte. Jemand wie du!
За баба, това беше дядо и всичко през на която я подлаше.
Für Oma war es wohl Opa, und der ganze Scheiß, den sie mit ihm durchmachte.
Един ден открих, че има гъба, която я е крил от мен.
Erst vor kurzem habe ich entdeckt, dass er nicht nur eine Luffa hat,... er versteckt sie sogar.
И не аз поставих диагнозата, която я уби.
Und ich habe ihr auch nicht die Grippemedis verschrieben, die sie umgebracht haben.
Познавам ръката, която я е направила.
Und ich erkenne die Handschrift des Täters ziemlich deutlich.
Излиза, че вие сте първата жена от 30 години насам, която я пускат да посети сериен убиец в навечерието на екзекуцията му.
Sie sind die erste Frau seit 30 Jahren, der erlaubt wird, einen Serienmörder am Vorabend seiner Hinrichtung zu besuchen.
Счупи коляното на последната, която я докосна.
Als sie das letzte Mal jemand angefasst hat, hat er sich eine gebrochene Kniescheibe geholt.
Ти ще си първата, която я ползва.
Okay. Du wirst nun die erste sein welche diesen nutzt.
Може би с Клоуи се случва нещо на клетъчно ниво - промяна на генетичния й код, която я изменя.
Vielleicht ist mit Chloe irgendwas auf zellularer Ebene passiert. Eine Art genetische Veränderung, die sie nach und nach verändert.
Веднъж баба трябваше да изпие отвара, която я приспа за два дни.
Wusstest du, dass Grandma mal einen Trank zu sich nehmen musste, der sie paar Tage schlafen lies.
Каджа носеше гривна нощта, в която я убиха.
Was kann ich für dich tun? Kaja trug ein Armband, in der Nacht als sie starb.
Но онази Кери, която я вербува на нея имам доверие.
Aber die Carrie, die sie rekrutiert hat der glaube ich.
Пазя я за тези, която я заслужават.
Den spare ich für jene, die wirklich reumütig sind.
Ще я дадат на следващата глупачка, която я минават всички.
Die kriegt dann das nächste Luder, das die Beine spreizt.
Тя не беше светицата, която я изкарваш.
Sie ist nicht die Heilige, zu der du sie machst.
Тук има могъща магия, която я поддържа в някаква форма.
Es gibt hier einen mächtigen Zauber, der sie festhält, in welcher Form auch immer.
Ти я видя... нощта, в която я убиха?
Du hast sie gesehen... in der Nacht, in der sie getötet wurde?
Майка ти те доведе за да проверим дали имаш същата болест, която я убиваше.
Deine Mutter brachte dich zu uns, um zu erfahren, ob du die Gene für die Krankheit hast, an der sie starb.
Не е тази, за която я смяташ.
Sie ist nicht die, für die Sie sie halten.
Не е тази, за която я мислех.
Nicht die, für die ich sie gehalten habe.
Харпър не е тази, за която я мислим.
Harper ist nicht, wer wir dachten.
Благодари на талантливата дама, която я управлява.
Bedanken Sie sich bei der talentierten Lady da hinten.
Ако е тази, за която я мислите, знайте, че има много необичайни белези по гърба.
Wenn sie die ist, für die Sie sie halten, sollten Sie wissen... sie hat seltsame Narben am Rücken.
Тя не е тази, за която я мислиш.
Sie ist nicht, für wen du sie hältst.
16 И застанаха на мястото си, според чина си, съгласно закона на Божия човек Моисей; и свещениците пръскаха кръвта, която я вземаха от ръката на левитите.
Er ließ auch die Leviten sich im Hause des HERRN aufstellen mit Zimbeln, Psaltern und Harfen, wie David und Gad, der Seher des Königs, und der Prophet Natan befohlen hatten; denn es war des HERRN Gebot durch seine Propheten.
И застанаха на мястото си, според чина си, съгласно закона на Божия човек Моисей; и свещениците пръскаха кръвта, която я вземаха от ръката на левитите.
und standen in ihrer Ordnung, wie sich's gebührt, nach dem Gesetz Mose's, des Mannes Gottes. Und die Priester sprengten das Blut von der Hand der Leviten.
Тогава Амнон я намрази с много голяма омраза, така щото омразата, с който я намрази бе по-голяма от любовта, с която я бе залюбил.
Danach aber hasste Amnon sie mit überaus großem Hass, sodass der Hass, mit dem er sie verabscheute, größer wurde als zuvor die Liebe, mit der er in sie verliebt war;
Ето, когато падне стената, няма ли да ви рекат: Где е калта, с която я мазахте?
Siehe, so wird die Wand einfallen. Was gilt's? dann wird man zu euch sagen: Wo ist nun das getünchte, das ihr getüncht habt?
И ако Бог така облича тревата на полето, която я днес има, и утре я в пещ хвърлят, не ще ли много повече вас да облече, маловери?
30Wenn nun Gott das Gras auf dem Feld so kleidet, das doch heute steht und morgen in den Ofen geworfen wird: sollte er das nicht viel mehr für euch tun, ihr Kleingläubigen?
Но причината поради която я споменавам е, че по рано, Рабаса предлага това елегантно просто прозрение: "Всеки акт на комуникация е акт на превод."
Doch ich erwähne es, weil Rabassa uns hier sehr früh diesen eleganten, einfachen Einblick gewährt: "Jeder Kommunikationsvorgang ist ein Übersetzungsvorgang."
Ако само в една на 10 от онези книги имаше една дума, която я няма в речника, това би било еквивалентно на повече от два несъкратени речника.
Wenn nur eins von 10 dieser Bücher ein Wort enthielte, das nicht im Wörterbuch verzeichnet ist, entspräche das mehr als zwei Großwörterbüchern.
Тя се свива в триизмерна форма, която я превръща в наномашина, която всъщност реже ДНК.
Es kollabiert in eine dreidimensionale Struktur, so dass es sich in eine DNA-schneidende Nanomaschine umwandelt.
Фотографията носи мощ, която я поддържа в неумолимия водовъртеж на днешния пренаситен медиен свят, защото снимките емулират начина, по който един значим момент замръзва в нашия ум.
Fotografie hat eine Macht, die auch in dem unerbittlichen Wirbel der heutigen übersättigten Medienwelt bestehen bleibt, weil Fotos die Art nachahmen, wie unser Gehirn einen wichtigen Moment einfriert.
И едва когато срещна една виетнамка, която я предупреди за това, а после интензивно я обучаваше два дни, беше в състояние да си вземе изпита и, разбирате ли - това беше моментът на истината.
Und erst als sie eine vietnamesische Dame traf, die ihr das sagte und sie zwei Tage lang intensiv mit ihr trainierte, war sie in der Lage, an dieser Prüfung teilzunehmen, die Stunde der Wahrheit war gekommen.
2.8000338077545s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?